Deixo aí no blog para vocês um dos poemas mais lindos que ouvi nos últimos tempos, tentarei traduzir para o inglês ( google tradutor kkk ) para meus amigos do G+ possam também curtir.
Vinícius de Moraes Poema de Vinicius de Moraes, "filhos, melhor não te-los" Muito Lindo mesmo
Filhos... Filhos? Melhor não tê-los! Mas se não os temos Como sabê-lo? Se não os temos Que de consulta Quanto silêncio Como os queremos! Banho de mar Diz que é um porrete... Cônjuge voa Transpõe o espaço Engole água Fica salgada Se iodifica Depois, que boa Que morenaço Que a esposa fica! Resultado: filho. E então começa A aporrinhação: Cocô está branco Cocô está preto Bebe amoníaco Comeu botão. Filhos? Filhos Melhor não tê-los Noites de insônia Cãs prematuras Prantos convulsos Meu Deus, salvai-o! Filhos são o demo Melhor não tê-los... Mas se não os temos Como sabê-los? Como saber Que macieza Nos seus cabelos Que cheiro morno Na sua carne Que gosto doce Na sua boca! Chupam gilete Bebem shampoo Ateiam fogo No quarteirão Porém, que coisa Que coisa louca Que coisa linda Que os filhos são!
Children...Children? Better not tohave them! Butif you do nothave Howto know it? If you do nothave Thatconsultation assilence Becausewe want to! Sea bathing He says it isa club... spouseflies Transposesspace waterswallows saltis Ifiodifica Afterthatgood whatmorenaço His wifeis! Result: son. And thenbegins Theannoyance: Poopiswhite Poopisblack bebeammonia Atebutton. Children? children Better not tohave them Sleepless nights prematuregray hair convulsiveweeping MyGod, saveit! Childrenarethedemo Better not tohave them... Butif you do nothave How doyou know them? how to know thatsoftness In your hair Thatwarm smell In his flesh It tastessweet Inyour mouth! suckrazor drinkshampoo firing the block Butthatthing What acrazy thing What a beautiful thing Children are!
Nenhum comentário:
Postar um comentário